No exact translation found for رقابة تقليدية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رقابة تقليدية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Comisión de Derecho Internacional observó a ese respecto, en los párrafos 6 y 10 de sus Conclusiones Preliminares, que la competencia de los órganos de vigilancia para apreciar la validez de las reservas “no excluye ni afecta de ninguna manera las modalidades tradicionales de control que … pueden aplicar las Partes contratantes …” y que, en caso de inadmisibilidad de una reserva, incumbe al Estado que formula la reserva adoptar medidas.
    لاحظت لجنة القانون الدولي بهذا الخصوص في استنتاجاتها الأولية أن اختصاص هيئات الرصد في تقييم صحة التحفظات ''لا تستبعد أو لا تمس على نحو آخر بطرائق الرقابة التقليدية التي تأخذ بها الأطراف المتعاقدة`` وأنه ''في حالة عدم مقبولية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة مسؤولية اتخاذ الإجراء اللازم.
  • “La Comisión subraya que esa competencia no excluye ni afecta de ninguna manera las modalidades tradicionales de control que, por un lado, pueden aplicar las Partes contratantes de conformidad con las disposiciones … de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 [relativas a las reservas] y, según el caso, los órganos de solución de cualquier controversia que pueda surgir en cuanto a la interpretación o aplicación de los tratados” (A/52/10, nota 372 supra, párr.
    ''تشدد اللجنة على أن صلاحية هيئات الرصد هذه لا تستبعد أو لا تمس على نحو آخر بطرائق الرقابة التقليدية التي تأخذ بها الأطراف المتعاقدة، من جهة، وفقا لأحكام اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 [المتعلقة بالتحفظات] وتلك التي تأخذ بها عند الاقتضاء أجهزة تسوية المنازعات التي قد تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق المعاهدات``. (A/52/10، الحاشية 372، أعلاه، الفقرة 157).
  • Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre los riesgos derivados de la acumulación de excedentes de municiones convencionales y sobre los medios nacionales de fortalecer los controles de las municiones convencionales, y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones;
    تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل الوطنية لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • En este sentido, nuestro país estima que las iniciativas en materia de control de las armas convencionales bajo ninguna circunstancia deberán desestimar las preocupaciones de seguridad y defensa de los Estados, a la luz de sus respectivas realidades políticas regionales y subregionales, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos el derecho inmanente a la legítima defensa.
    وفي هذا الصدد، يرى بلدنا أن المبادرات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية، ينبغي ألا تقلل، بأي حال من الأحوال، من أهمية الشواغل الأمنية والدفاعية التي تعرب عنها الدول، في ظل الحقائق السياسية والإقليمية ودون الإقليمية الخاصة بها، تماشيا مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الحق الطبيعي في الدفاع المشروع عن النفس.
  • Además, destacamos nuestra firme convicción de que cualquier esfuerzo internacional tendiente a fortalecer la cooperación en el ámbito del control de las armas convencionales debe tomar en cuenta las verdaderas prioridades del desarme, en las cuales las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares, siguen planteando la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales.
    كما نشدد على إيماننا الراسخ بأن أي جهد دولي يرمي إلى تعزيز التعاون في مجال الرقابة على الأسلحة التقليدية، يجب أن يراعي الأولويات الحقيقية لنـزع السلاح، حيث لا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
  • En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre los riesgos derivados de la acumulación de excedentes de municiones convencionales y sobre los medios nacionales de fortalecer los controles de las municiones convencionales, y que le presentara un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones; y pidió también al Secretario General que estableciera un grupo de expertos gubernamentales que, a más tardar en 2008, estudiara la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales, y que le transmitiera el informe del grupo de expertos para que lo examinara en su sexagésimo tercer período de sesiones (resolución 61/72).
    في الدورة الحادية والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن المخاطر الناجمة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية وبشأن الوسائل التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني لتعزيز الرقابة على الذخيرة التقليدية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن ينشئ فريقا من الخبراء الحكوميين، يـبـدأ أعماله في موعد لا يتجاوز عام 2008، للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، وأن يحيل تقرير فريق الخبراء إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثالثة والستين (القرار 61/72)، A/62/166.